티스토리 뷰


안녕하세요^^

지난 12월. 대대적인 사전 개편이 있었습니다.

Daum 어학사전의 반갑고도 놀라운 변화, 지금부터 하나하나 짚어드립니다. 

 


콘텐츠 전면 교체

고려대 한국어/중국어사전과 뉴에이스 영어/일본어/한자사전을 만나보실 수 있습니다.
고려대 한국어대사전은 1억 어절 규모의 한국어 데이터베이스를 기반으로 사용 빈도에 따라 표제어를 선정하고 뜻을 배열하고 있어, 실제 언어생활에서 쓰는 단어와 표현을 풍부하게 접할 수 있습니다. 중국어 학습자들이 가장 선호하는 고려대 중국어사전도 Daum을 통해 온라인에서 선보이게 되었습니다. 그랜드 영한사전뉴에이스 한영/한한/일본어사전도 풍부한 예문과 관용표현, 용법 정보를 담고 있으니 많이 활용해주세요.





일본어, 중국어 발음듣기 지원

일본어와 중국어 학습자들에게 더없이 반가운 소식입니다. 

미국식/영국식 영어 발음듣기에 더해 일본어와 중국어도 원어민 발음이 제공됩니다.

예문을 활용한 학습이 가능하도록 영어, 중국어, 일본어 문장 발음듣기 기능도 지원하고 있습니다. 





쉬운 검색을 돕는 부가 기능

모르는 한자, 필기인식기로 손쉽게 찾으세요.
한자/중국어/일본어사전 검색창 옆에 있는 필기인식기 버튼을 클릭하면 한자 입력창이 나타나고,

입력창에 찾고자 하는 글자를 입력하면 비슷한 한자를 추천해드립니다.


문장 검색 역시 더 알차고 편리해졌습니다. 
검색창에 모르는 문장을 입력하면 번역 내용과 문장 분석 결과가 제시되며, 특히 번역기의 경우 
영어/일본어/중국어 문장의 한글 번역은 물론 한글 문장의 영어/일본어/중국어 번역도 지원합니다.





레이어로 단어 정보, 예문 미리보기 
예문 내용 중에 섞여있는 모르는 단어. 이제 클릭만 하세요.
단어의 주요 뜻과  예문, 관련표현 정보를 알려드립니다.
이전 사전에서는 모르는 단어를 클릭하면 해당 단어 설명 화면으로 이동해 되돌아오기 불편하셨을텐데요,

현재 보고 있는 화면에서 단어의 주요 뜻과 대표적인 쓰임을 바로 찾아보실 수 있으니 훨씬 편리해졌죠?


내가 찾은 단어가 문장 속에서 어떻게 쓰이고 있는지.. 

선택한 예문과 동일한 난이도, 다른 출처 예문도 레이어로 제시합니다.

나한테 맞는 난이도의 예문을 골라 사전, 뉴스, 일반 웹 사이트 등에서 실제로 어떻게 활용되는지 살펴보세요.   





똘똘한 학습 도우미 기능
그냥 검색만 하고 지나쳤던 단어들. 이제껏 과연 몇 번이나 찾았었는지, Daum 사전이 그 횟수를 꼽아 두었다가 알려드립니다.

여러 번 반복해서 찾고 또 찾은 단어라면, 단어장에 저장해두고 외워둬야 할 필요가 있겠죠? 

단어장에 저장한 단어는 단어학습기를 통해 효율적으로 암기하고, 시험보기로 실력을 테스트할 수 있습니다.   

단. 로그인 한 경우에만 검색 횟수가 쌓이니 사전 사용 시에는 반드시 로그인을 해주세요. 



예문 중간중간 섞여 나오는 빨간 밑줄의 정체도 궁금하셨죠?

여러분이 검색한 단어와 자주 함께 쓰이는 단어를 문장 속에서 보고 익힐 수 있도록 표시해 두었는데요..
become 은 angry, active, adults 등의 단어들과 잘 뭉쳐 다니는 듯 하죠?

become 과 함께 자주 쓰이는 단어 보기



끝으로.

Daum 어학사전 개편에 참여했던 사람들과 진행과정, 고민의 흔적들을 살짝 소개합니다^^

앞으로 더 발전된 모습 선보여 드리고자 "이름 내걸고" 노력할테니, 열렬한 응원과 애정어린 질책 부탁드려요.


고맙습니다.



 

어떻게, 도대체 어떻게 만들까

이런 사전을 만들고자 했습니다.

무엇보다. "원하는 내용을 단박에 찾을 수 있어야 한다"

철자가 같은 단어를 한 화면에 묶어 보여줘 검색결과에서 원하는 단어를 찾아헤매야 하는 수고로움을 덜고자했고.

레이어를 활용해 페이지 이동 없이도 모르는 단어의 정보를 볼 수 있도록 했습니다.

다음으로. "불필요한 요소를 과감하게 제거해 집중력과 가독성을 높인다"

사전 선택 메뉴를 화면 제일 위로 올려 본문 내용이 최대한 많이 노출되도록 한 것과

방해 요소 없이 콘텐츠에 집중할 수 있도록 광고를 없앤 것이 그 일환입니다.

더불어. "보다 편리하게 사전을 사용할 수 있도록 부가 기능을 적극 활용한다"

모르는 한자 찾는데 불편함이 없도록 필기인식기를 추가했고,

문장분석기와 다국어번역기로 단어 뿐 아니라 문장의 뜻도 쉽게 파악할 수 있도록 했습니다.

그리고. 여전히 진행 중입니다.  

어떻게, 도대체 어떻게 발전시켜 나갈 것인가에 대한 고민은 말이죠.

‣ 기획 : 윤미영, 이정범, 이창근, 정철, 최영민


1픽셀에도 신중에 신중을!

일본어와 중국어, 한자는 표기에 적합한 글씨체가 각각 따로 존재한다는 사실. 혹시 알고 계셨나요?

이렇듯 언어 별로 가장 적합한 글씨체가 무엇이고, 모바일 화면에서도 불편함 없이 볼 수 있는 글자 크기는 어느 정도인지.

화면을 그리는 과정에서 고려해야 할 사안은 한 두 가지가 아닙니다.

글자와 글자, 문장과 문장 사이 간격을 어떻게 설정해야 사전 내용이 한눈에 들어올지.

글자 색깔은 어때야 가장 선명하게 보여질지도 치열하게 고민하는 부분입니다.

흔히 눈에 보이는 화면은 "예쁘게" 가 가장 큰 고려요소일 거라고 생각하기 쉬운데요..

진짜 목표는 "명확하고 편하게" 뿐 아니라 예쁘기까지하게!! 만드는 거랍니다.  

디자인 : 정윤희, 김성희, 권택준, 김상희

데이터 자르기, 나누기, 묶기, 쌓기

사전은 다른 서비스에 비해 데이터가 차지하는 비중과 중요성이 큽니다. 

국어사전만 해도 표제어 수가 39만 여 개에 달할 정도로 데이터 양이 어마어마하게 많은데다가

별도의 원어민 발음이 존재하는 것, 후리가나가 붙은 것 등 언어 별 특성도 제각각 달라서

전체 사전 데이터를 통일된 형태로 나누고 자르는 건 무척 어려운 (무엇보다 엄청난 참을성을 요하는) 일입니다.

동사, 명사, 형용사 등 품사 별로 의미를 구분하고,

went, gone, going, goes 와 가, 가니를 go와 가다의 변화형으로 묶고,

일본어 JLPT 등급을 단어별 난이도로 분류해 넣는 등등등.

사전 만들기의 8할은 데이터 작업이라고 해도 과언이 아닐 듯 싶죠? 

개발 : 임승철, 박지영, 김우림, 김병구, 조재호, 정명선


화면+데이터. 합체!! 

화면이 그려지고 데이터도 준비되었다면, 이제 화면에 데이터를 얹을 차례입니다.

이때 가장 골치 아픈 건, 디바이스 별 특성입니다.

여러분이 사용하는 기기가 PC냐, 모바일이냐, 태블릿PC냐에 따라.

(더 놀랍게는 여러분이 보고있는 PC 브라우저 버전이 인터넷익스플로러 6이냐, 8이냐, 9냐에 따라서도!)

화면에 보여지는 형태가 달라질 수 있기 때문에 일일이 맞추는 작업이 필요합니다.

이렇듯 복잡다단한 일임에도 불구하고. 

이번 개편에서 PC와 모바일, 태블릿 PC 등 다양한 디바이스에 동시 대응할 수 있었던 건

포털 최초로 도입한 반응형 웹(Responsive Web_디바이스별로 최적화된 화면을 제공하는 기술) 덕분입니다.

이젠. Daum의 모든 사전을 모든 디바이스에서 불편없이 사용하세요.      
‣ 화면(Frontend) 개발 : 어수아, 이승아, 김준극, 이혜광


가장 적합한 검색 결과를 위로↑
서비스 중에서 단연 "점잖아 보이는" 사전도 자리다툼만은 치열합니다.

여러분이 검색창에 입력한 단어와 관련된 수많은 정보들 중 무엇을 제일 먼저, 가장 위에 제시할 것인가가 늘 중대한 고민거리인데요..

개편된 사전에서는 사용자가 검색한 단어가 여러 사전에 존재할 경우,

최근에 찾은 사전을 기억해두었다가 해당 사전의 검색결과를 위쪽에 노출합니다.

맞춤식 결과 제공인 셈이죠. 

"as soon" 만 검색해도 "as soon as" 와 "as soon as possible" 까지 덧붙여 찾아주고,

"아버지가 방에 들어가신다"를 검색하면 "아버지" "방" "들어가다" 로 쪼개 찾아주는 것도 

최적의 검색결과를 제공하기 위한 고민의 결과입니다. 

검색 개발 : 김성우, 이종인, 백슬예

 

혹시, 이걸 찾으시나요? 

ha 만 보고도 habit, hair, half, happy, hard... 을 미루어 짐작해 추천하는 센스.

스고이에는 "すごい" 로 니안즈에는 "年祉" 로 화답하는 똘똘함.

스캔달하면 "스캔들"로 재빨리 알아듣고 자동변환해주는 민첩함.

일본어와 중국어사전에서 한국어 발음을 소리나는 대로 입력하거나

한자사전에서 기쁠, 본 등과 같이 훈이나 음을 입력해도 그에 맞는 추천어를 알려드립니다.

그 뿐인가요. 사전에 없는 단어를 잘못 입력하면 잽싸게 유사한 단어를 찾아 보여드려요.

서제스트&스펠러 : 표정훈, 이동훈

 

공지사항
Total
Today
Yesterday